در رابطه با پرسش مهر 98-97 رئیس جمهور یا همان پرسش مهر نوزدهم باید گفت که آنچه حائز اهمیت است این است که رئیس جمهور هرساله با مطرح کردن این پرسش سعی در برقراری توازن اخلاقی ، رفتاری و کردار نیکو در جامعه است و این امر سالیان متمادی است که در جریان است.
«پرسش مهر 98-97 رئیس جمهور به صورت کامل و دقیق و آماده»، عنوان مقالهای است در ادامه در مورد آن صحبت میشود. در این مقاله تلاش شده است به بهترین شکل ممکن پرسش مهر نوزدهم رئیس جمهور که در رابطه با پرسش مهر 98-1397 است، تحلیل و بررسی شود. در سال گذشته با حضور وزیر آموزش و پرورش هجدهمین کنگره ملی پرسش مهر با حضور؛ ۱۳۸۱۲۸ نفر از معلمان که ۵۶۸۷۷ و ۸۱۲۵۱ نفر از آنان به ترتیب زن و مرد؛ و حضور ۲۹۵۵۷۹۹ نفر از دانش آموزان که ۱۸۰۰۴۷۸ و ۱۱۵۵۳۲۱ نفر از آنان به ترتیب از میان دختران و پسران و با حضور ۱۸۶۸۷۱۶ نفر از خانوادههای دانش آموزان و با آمار کل شرکتکنندگان ۴۹۶۲۶۴۳ در حال برگزاری است.
در مرحله غیرحضوری پرسش این دوره از مسابقات از مجموع کل آثار دانشآموزان و فرهنگیان، ۲۸۱۳ اثر به دبیرخانه کشوری پرسش مهر ارسال شد که دبیرخانه پس از بررسی آثار ارسالشده ۱۸۰ اثر را در شاخههای مختلف بهعنوان آثار منتخب معرفی کرد. از تعداد آثار منتخب ۶۷ اثر به دانش آموزان، ۱۰۲ اثر به معلمان و ۱۱ نفر به اولیا تعلق دارد.
همچنین علیرضا کاظمی معاون پرورشی و فرهنگی آموزش و پرورش در این مراسم گفت: پرسش مهر ریاست جمهوری بهترین بستر برای نهادینه کردن اخلاق در نسل آینده است. حضور ریاست جمهوری در فضای آموزش و پرورش و ایجاد تفکر خلاق با یک پرسش و حضور جامعه گسترده در تمام سطوح این مساله را به فرهنگ فراگیر تبدیل کرده است. از سوی دیگر طرح مسائل فرهنگی و سیاسی و توجه دادن جامعه بزرگ مخاطب به آن بسیار حائز اهمیت است که میتواند در انتقال پیام به همه سطوح جامعه نقش ایفا کند.
به گفته وی این پرسش جامعه را به مدارا دعوت کرده است که چگونه در فضای مدرسه همدیگر را به مدارا با افکار فراهم کنیم. وی در ادامه به توضیح پیرامون فرایند انتخاب آثار برگزیده در سطوح مختلف دانش آموزی، اولیا و فرهنگیان پرداخت.
کاظمی در پایان بیان کرد: اگرچه امروز توفیق حضور رئیس جمهوری مهیا نشد اما امیدوارم در شروع سال تحصیلی با حضورشان در مدارس این حرکت را تدبیر کنند.
با توجه به صحبتهایی که انجام شد در سال تحصیلی حاضر، برای علاقهمندان مقالهای کامل و آماده در این رابطه محیا شده است .علاقهمندان میتوانید جهت دریافت مقاله حاضر به لینک زیر مراجعه کنند.
برچسب : نویسنده : ممود بازدید : 508 تاريخ : چهارشنبه 18 مهر 1397 ساعت: 0:56
دقت کنید که در زبان انگلیسی بیش از ۳۱۷ هزار واژه وجود دارد و برنامه های دیکشنری به جز این هایی که معرفی می کنیم عمدتا بیش از ۴۰ هزار واژه ندارند. این ۳ دیکشنری زیر برای اندروید و آیفون بهترین هستند و تقریبا قابل قیاس با سایر دیکشنری های دیگر نمی باشند:
این برنامه که شب و روز بر روی آن کار می شود، هر روز هوشمند تر شده و هر روز واژه های بیشتری به شکل صحیح برای آن ترجمه می شود، در زمینه زبان انگلیسی به فارسی بهترین است. همین ۲ سال پیش بود که گوگل این برنامه آنلاین را بصورت آفلاین هم عرضه کرد و از آن به بعد بود که کاربران برای نصب آن روی گوشی های هوشمند خود هجوم بردند. این برنامه دارای ظاهر کاربری بسیار ساده و همچنین قابلیت ترجمه متون و واژگان به بهترین شکل ممکن می باشد. در این لیست هیچ رقیبی ندارد و می توانید جدیدترین نسخه آن را به راحتی از طریق لینک های زیر دانلود نمایید:
این دیکشنری که بعنوان دیکشنری پیشنهادی در اولویت دوم ما مطرح می شود توسط غول تکنولوژی شرکت مایکروسافت ساخته شده است که هم واژگان و هم متون را برای شما ترجمه می کند. انصافا با گوگل ترنسلیت قابل مقایسه نیست ولی بعضی از کلمات فارسی در آن بهتر از گوگل ترنسلیت ترجمه می شوند. رابط کاربری بسیار ساده ای دارد و برخی قابلیت های گوگل ترنسلیت مثل ترجمه میان برنامه ای را دارا نیست. ضمنا دایره لغاتش از گوگل ضعیف تر است هر چند بسیار سبک بوده و ظاهر مدرنی دارد:
یک برنامه ساخت ایران که بطور خاص بر ترجمه انگلیسی به فارسی و بر عکس تمرکز کرده است. در نوع خود و در میان برنامه های ایرانی حرف اول را میزند. نکته اینجاست که به جز دو مترجم بالا که معرفی شدند، مترجم انگلیسی به فارسی بدردبخوری وجود ندارد. هر چند فست دیکشنری که وب سایتش هم بصورت آنلاین برای شما کار ترجمه را انجام می دهد خودی نشان داده و بیش از ۵۵ هزار واژه را می تواند ترجمه نماید. در ترجمه متون هم کم کم در حال رشد و قوی شدن است که امیدواریم هر چه بهتر شود. نسبت به دو دیکشنری بالا امکانات کمتری دارد ولی می تواند برای ترجمه انگلیسی به فارسی جوابگو باشد:
در بخش کامپیوتر، قضیه کمی فرق دارد. بعنوان مثال شما نمی توانید بصورت آفلاین گوگل ترنسلیت را بر روی سیستم خود نصب کنید ولی اگر به اینترنت دسترسی دارید توصیه ما فقط استفاده از این مترجم است. در غیر این صورت به ترتیب اولویت:
یکی از کارشده ترین دیکشنری ها در زمینه ترجمه انگلیسی به فارسی و برعکس می باشد که نسخه pro یا حرفه ای آن خیلی سریع، کلمات و جملات انگلیسی را به فارسی تبدیل می کند. پنجره شناور این برنامه همانند یک دستیار همیشه با شما خواهد بود همانطور که با یک کلیک روی کلمه مورد نظر آشکار می شود با حرکت دادن ماوس و بدون هیچ کلیکی (این ویژگی باید توسط کاربر تنظیم شود) نیز خود به خود ناپدید می شود. ظاهر کاربری آن خیلی ساده نیست ولی در زمینه ترجمه انگلیسی به فارسی سال ها تجربه دارد و هر روز هوش مصنوعی آن کامل تر می شود:
≡ لینک دانلود نسخه کامپیوتر + لغت نامه های اصلی فارسی
≡ لینک دانلود همه پلاگین های مورد نیاز (خیلی ضروری نیستند!)
≡ لینک دانلود نسخه بدون نیاز به نصب (پرتابل)
≡ راهنمای نصب روی کامپیوتر یا لبتاب
≡ لینک دانلود نسخه موبایل (اندروید)
≡ لینک دانلود نسخه موبایل (آیفون و آیپد-برای نصب به اینترنت وصل باشید)
این نرم افزار در زمینه ترجمه انگلیسی به فارسی یکی از بهترین هاست و با وجود چندین دیکشنری که بر روی آن نصب می شود بسیار کامل تر هم خواهد شد. در Lingoes شما میتوانید کلیدی میانبر را طوری تنظیم کنید تا بعد از فشردن آن روی یک لغت در محیط ویندوز معنای آن برای شما نمایش داده شود. نحوه نمایش معنای لغت در زمانی که شما با استفاده از کلید میانبر نرمافزار را فرا میخوانید بسیار مناسبتر از بابیلون است:
برچسب : نویسنده : ممود بازدید : 466 تاريخ : چهارشنبه 18 مهر 1397 ساعت: 0:56